close

Your children are not your children.
They are the sons and daughters of Life's longing for itself.
They come through you but not from you,
And though they are with you yet they belong not to you.
You may give them your love but not your thoughts,
For they have their own thoughts.
You may house their bodies but not their souls,
For their souls dwell in the house of tomorrow, which you cannot visit, not even in your dreams.
You may strive to be like them, but seek not to make them like you.
For life goes not backward nor tarries with yesterday.
You are the bows from which your children as living arrows are sent forth.
The archer sees the mark upon the path of the infinite, and He bends you with His might that His arrows may go swift and far.
Let your bending in the Archer's hand be for gladness;
For even as He loves the arrows that flies, so He loves also the bow that is stable.

-- Kahlil Gibran, "The Prophet"

一個懷中抱著孩子的婦人說:「請給我們講講孩子。」於是他說:

你的孩子並不是你的,
他們是生命對自身的渴慕所生的子女。
他們經你而生,卻不是你所造生。
他們與你相伴,但是並不屬於你。
你可以給他們你的愛,卻不能給他們你的思想;
因為他們擁有自己的思想。
你只能圈囿他們的身體而非靈魂,
因為他們的靈魂寓居在明日的住所中,即使在夢中,那也非你所能觀覽的地方。
你可以盡力去模仿他們,但是不要指望他們會和你相像,
因為生命不會倒行,也不會在昨日停留。
你是弓,而你的孩子是從弦上射發的生命的箭矢。
那射手看到了無盡路上的標靶,於是他用神力將你扯滿,讓他的箭急馳遠射。
你應在射手的掌中感到歡欣;
因為他愛飛去的箭矢,也愛靜存於掌中的彎弓。

---------------------------------------
四月是離別而哀傷的一個月,於是停留很久的情緒,
終於在翻到《先知》這本書而潰堤。忍不禁地,想起
那一幕,你們坐在東區粉圓夜晚時刻,他從皮夾中掏
出一張他母親親手寫的滿滿字,每一字一句都教人心痛。

"你是弓,而你的孩子是從弦上射發的生命的箭矢。
那射手看到了無盡路上的標靶,於是他用神力將你扯滿,讓他的箭急馳遠射。
你應在射手的掌中感到歡欣;
因為他愛飛去的箭矢,也愛靜存於掌中的彎弓。"

他在母親節前夕,失去了母親。
毫無預警似的,消失了。

他講起他們的故事時,你忍下在眼眶打轉的眼淚,
望著在碗裡漂浮的冰不斷旋轉,逐漸融化成水滴,
外頭引擎聲轟轟作響,路人經過時的嘻笑喧嘩。
彷彿這麼的一切,都像夢裡頭場景,如此不真切。

回家時候,你告訴母親,今晚想靜靜睡在她旁邊。你
希望早晨醒來的時候,還看到她的呼吸。你講的很露
骨,老實說,的確是這樣也沒錯。

因為害怕,赤裸裸地失去,一句道別也來不及。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 megjychua 的頭像
    megjychua

    My tiny little things

    megjychua 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()